Review wird oft vernachlässigt. Dabei kommt ihm hinsichtlich der Übersetzungsqualität eine wichtige Rolle zu. Denn jeder Markt hat seine eigenen (Fach-)Ausdrücke. Hier Fehler zu machen, entscheidet oft über geschäftlichen Erfolg oder Misserfolg. Im Rahmen der Review stellen Fachleute im jeweiligen Zielland sicher, dass die Übersetzung auch wirklich für den Markt passt.
![](https://eurocom.at/wp-content/uploads/2021/10/digital_global_optimal.jpeg)
In unserem Webinar erklärten wir, wie
- Sie Ihre Fachleute einfach in Ihren Übersetzungsworkflow einbinden
- die Fachleute ganz ohne Software-Schulung, wenn nötig, korrigierend eingreifen können
- Sie sich zielgerichtet unterstützen lassen können
- wie Sie Ihre KollegInnen bzw. Partner in den verschiedenen Zielländern zum Mitwirken motivieren
- wie man die Änderungen nachhaltig berücksichtigt
- wie man das Feedback der Reviewer zentral verarbeitet und zur Qualitätsbewertung nützt
- wie Sie von kontinuierlichen Qualitätsreports bei strategischen Planungen profitieren
Sollten Sie das Webinar versäumt haben, können Sie es hier jederzeit nachholen.
Review – Marktkonform durch lokale Experten: Die Webinaraufzeichnung
Die weiteren Themen von "Digital? Global? Optimal" waren:
Falls Sie noch mehr zu dem Themengebiet Digitalisierung und Globalisierung und unserer Webinarreihe "Digital? Global? Optimal!" wissen wollen: Erkunden Sie doch einfach unsere weiteren Webinaraufzeichnungen dieser Serie. Konkret geht es um Kenntnisse und Best Practices in folgenden Themenbereichen: