Technische Übersetzungen

Hochqualitative technische Übersetzungen in alle Sprachen

Im globalen Wettbewerb ist Schnelligkeit eine Notwendigkeit. Schließlich müssen Ihre Produktinformationen oft gleichzeitig in verschiedenen Ländern und Sprachen  vorliegen. Aber auch bei knappen Deadlines müssen Ihre technischen Übersetzungen qualitativ hochwertig, verständlich und präzise sein. Für diese Anforderungen benötigen Sie einen gleichermaßen verlässlichen wie agilen Übersetzungsdienstleister? Eurocom berät und begleitet Sie durch den gesamten Übersetzungsprozess.

Professionelle Technische Übersetzungen

Für Experimente, schlampige oder laienhafte Ausführungen sind Ihre technischen Übersetzungen zu wichtig und überdies die Anforderungen nicht nur hinsichtlich der Schnelligkeit zu hoch. Gerade Texte wie Bedienungsanleitungen, Handbücher oder Sicherheitshinweise müssen auch in allen Zielsprachen den jeweiligen gesetzlichen Vorschriften, wie z.B. der europäischen Maschinenrichtlinie, entsprechen. Für diesen Spagat aus Schnelligkeit und Genauigkeit benötigen Sie einen Language Service Provider (LSP), der Anforderungen und Prozesse sicher beherrscht. Machen Sie es also wie viele Unternehmen, die seit Jahren international erfolgreich und bei Ihren Übersetzungen auf Eurocom setzen!

Was spricht für Eurocom? 

  • Unsere langjährige Erfahrung und Expertise  
  • Das Vertrauen vieler Hidden Champions 
  • Persönliche und punktgenaue Beratung  
  • Höchste Qualität von technischen Übersetzungen  
  • Zertifizierung nach ISO 17100 und 9001 

Technische Übersetzungen bei Eurocom

Als führendes und innovativstes Übersetzungsbüro Österreichs sind wir auf die Betreuung aller Aspekte technischer Übersetzungen spezialisiert. Sie profitieren von unserer Expertise besonders bei der Übersetzung in den Bereichen Technische Dokumentation und Software- und App-Lokalisierung. 

Textsorten bei der Technischen Dokumentation:

  • Bedienungsanleitungen/Gebrauchsanweisungen  
  • Technische Produktinformationen  
  • Handbücher 
  • Kataloge 
  • Installationsanleitungen  
  • Datenblätter 
  • Sicherheitshinweise 
  • Ausschreibungen 

Textsorten bei der Software- und App-Lokalisierung: 

  • Bedienungspaneele (oder Bedienfelder) und GUI-Texte 
  • App Texte 
  • Online-Hilfen 
  • Tutorials 
  • Animationen 
  • Readme-Dateien 
  • Formulare 

Unsere erfahrenen Fachübersetzenden

Um beste Qualität zu gewährleisten, arbeiten wir ausschließlich mit hochqualifizierten Fachübersetzenden, die

  • ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen
  • mit dem aktuellen Sprachgebrauch bestens vertraut
  • 5 Jahre Erfahrung in dem jeweiligen Fachbereich haben
  • ein technisches oder  sprachwissenschaftliches Studium abgeschlossen haben
  • die von uns überprüft und getestet werden, bevor sie übersetzen dürfen
  • hinsichtlich Ihrer Anforderungen ausgewählt werden
  • an unseren regelmäßigen Weiterbildungen teilnehmen
  • ihre Übersetzungen durch einen weiteren Übersetzenden Korrektur lesen lassen
  • alle gängigen Weltsprachen abdecken

Wie lange dauert eine technische Übersetzung?

Diese Frage lässt sich nur für das jeweilige Projekt beantworten. Folgende Kriterien spielen für die Berechnung Ihres Liefertermins eine wichtige Rolle: 

  • Das Fachgebiet 
  • Die Komplexität des Textes 
  • Die Kapazitäten der Stammübersetzenden zu diesem Zeitpunkt 

Das Lieferdatum wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt und wir tun alles, um die gewünschten Deadlines einzuhalten. Ihre persönliche Kontaktperson bei Eurocom  informiert Sie selbstverständlich laufend über den Status Quo Ihrer Übersetzung.  

Bei der Planung von größeren Aufträgen ist etwas Vorlaufszeit ideal, damit wir die von Ihnen ausgewählten Übersetzenden für Sie reservieren können. 

Im Fall eines sehr dringenden Projekts bieten wir auch Expressübersetzungen an. Ihre persönliche Kontaktperson aus unserem Projektmanagementteam beantwortet Ihre Fragen dazu gerne!
 

Wie viel kostet eine technische Übersetzung?

Die Kosten einer technischen Übersetzung können erst geschätzt werden, wenn der Umfang des Ausgangstextes und weitere Details bekannt sind. 

Grundsätzlich hängt der Preis einer technischen Übersetzung von unterschiedlichen Faktoren ab, wie u.a: 

  • der Sprachkombination 
  • der Schwierigkeitsgrad des Textes 
  • der Länge des Textes 
  • dem Format, in welchem der Text verfügbar ist 
  • dem Vorhandensein von Wiederholungen oder Matches im Ausgangstext 
  • speziellen Kundenanforderungen 

Sollten Sie eine technische Übersetzung benötigen, schicken Sie uns bitte Ihren Text per E-Mail zu und wir können Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot mit allen notwendigen Informationen zukommen lassen. Gerne erstellen wir auf Anfrage für Sie auch spezielle Preis-Leistungs-Pakete.

In welchem Format benötigen wir die Texte?

Wir arbeiten mit allen gängigen und editierbaren Formaten u.a.: 

  • .docx und alle weiteren Office Dateien 
  • .xml 
  • .indd 
  • .xliff  
  • .srt 
  • .json 

Sollten Sie nur PDFs zur Verfügung stellen können, konvertieren wir Ihre Dateien für Sie und liefern Ihnen Ihre Übersetzungen in einem editierbaren Format zurück. 

Unser Prozess für technische Übersetzungen

Bei technischen Übersetzungen spielen neben dem Einsatz von Übersetzenden mit dem notwendigen fachlichen Hintergrund auch technische und organisatorische Faktoren eine wichtige Rolle.  Besonders zu erwähnen sind hier

  • Terminologiemanagement
  • Übersetzungssoftware
  • Standardisierte Prozesse
  • Informationssicherheit
  • Qualitätssicherung
  • Rückfragemanagement
  • Datenaustausch und -management

Die gute Nachricht dazu: Eurocom übernimmt für Sie die Organisation des kompletten Übersetzungsprozesses! 

Ihre sprachliche und terminologische Einheitlichkeit sichern wir mittels Terminologiemanagements. Der richtige Einsatz moderner Übersetzungssoftware wie z.B. Trados Studio mit sogenannter Translation Memory sorgt für Konsistenz und niedrigere Kosten. Unsere Zertifizierung nach den ISO-Normen 17100 und 9001 garantieren einen standardisierten Übersetzungs- und Qualitätsmanagementprozess. Da wissen alle, was wann wie zu tun ist!

Informationssicherheit und Datensicherheit sind für uns sehr von großer Bedeutung – vom Erhalt der Ausgangsdatei bis zur Lieferung Ihrer Übersetzungen.  Dazu gehört, dass unsere Übersetzenden eine Vertraulichkeitsvereinbarung in Absprache mit Ihnen unterschreiben. 

Höchste Qualität gewährleisten wir dank unserer persönlichen Beratung, unseres 6-Augen-Prinzips und unserer Qualitätssicherung mittels QA-Checks, die von unseren internationalen Projektmanagement-Teams durchgeführt werden.  Die Software Smartquery von unserer Mutterfirma Kaleidoscope erleichtert das Rückfragemanagement wesentlich. Damit erhöhen wir die Qualität der Texte in der Ausgangs- und den Zielsprachen.

Den Datenaustausch zwischen Ihren Content Management- und Redaktionssystemen  und der Übersetzungssoftware automatisieren wir mit professionellen Schnittstellen. So können Sie das bislang notwendige, aber meist mühsame und fehleranfällige Copy & Paste Ihrer Inhalte einfach vergessen. Verraten Sie uns also einfach, mit welchen Systemen Sie arbeiten: Wir haben die richtige Lösung für Sie!

Der Qualitätssicherungsprozess bei Eurocom: Das 6-Augen-Prinzip.

Unsere Spezialisierungen

Technische Dokumentation

Die Branchen sind so vielfältig wie die Anforderungen: Egal ob

  • Maschinenbau,
  • Anlagenbau,
  • Lagerlogistik,
  • Seilbahnbau,
  • Automobilindustrie,
  • Messtechnik,
  • Software,
  • Stahlverarbeitung oder
  • andere Sparten:

In fast allen Fällen benötigen Sie eine Technische Dokumentation. Und falls Sie exportieren, einen Language Service Provider (LSP), der die Anforderungen und Ihre Technische Dokumentation punktgenau in die Sprachen Ihrer Zielländer übersetzt.

Software- und App-Übersetzungen

Ist es Ihnen schon so ergangen: Ihre Software ist zwar in der gewünschten Sprache verfügbar, aber da und dort ist der übersetzte Text zu lang, Begriffe wurden uneinheitlich übersetzt, Schaltflächen nicht richtig verstanden?

Die mangelnde sprachliche Qualität steht somit der Verwendung und dem Erfolg der Software im Weg!

Hier sind die Lokalisierungsfachleute von Eurocom gefragt, die einen zusätzlichen Vorteil mitbringen: Die Mutterfirma Kaleidoscope entwickelt und verkauft selbst Software international, weshalb wir Ihre Anforderungen und die Lösungswege sehr genau kennen.

Unsere Zertifizierungen

Als Ihr qualifizierter Übersetzungspartner sind wir nach ISO 17100 und ISO 9001 zertifiziert. Für unsere Leistungen erhielten wir außerdem das Recht, das österreichische Staatswappen zu führen.

Erfahren Sie mehr über unsere Dienstleistungen

Sie interessieren sich für unsere Übersetzungslösungen?

Dann vereinbaren Sie ein unverbindliches und kostenloses Erstberatungsgespräch. Unsere Expertinnen und Experten freuen sich auf Sie!

Kontaktieren Sie uns!