Fachliche Prüfung

Die einsprachige Überprüfung Ihrer Übersetzungen

Mit Review Übersetzungsqualität steigern

Fachliche Prüfung, In-Country Review oder einfach nur Review: Das sind nur einige der Bezeichnungen für die laut ISO 17100 einsprachige Überprüfung eines übersetzten Textes auf seine Zwecktauglichkeit und die Einhaltung sprachlicher Konventionen. Dabei überprüfen Fachleute im Zielland die Übersetzung und tragen so ganz entscheidend sowohl zur Qualität der Übersetzung als auch des Ausgangstextes bei. Damit stellen Sie sicher, dass Sie mit optimalen Unterlagen auf ihren Zielmärkten brillieren.

Zersplitterter In-Country Review

Trotz dieser gewichtigen Vorteile ist die Fachliche Prüfung nach wie vor eher ein Stiefkind in der Qualitätssicherung von Übersetzungen. Ein Grund dafür dürfte in den vielen Medienbrüchen liegen, die im Laufe der In-Country Review vorkommen. Die Übersetzungs- und Terminologiesoftware der Übersetzungsabteilung ist für die fachlichen Prüfer:innen im Zielland meist völlig unbekannt und damit unbrauchbar. Deshalb wird oft auf die Kommentarfunktion in PDFs zurückgegriffen, die für die Übersetzer:innen schwierig zu handhaben sind und außerdem sehr oft eine Fehlerquelle darstellen. Zwischen diesen beiden Polen steht das Projektmanagementteam, das u.a. zusätzlich auf die Einhaltung der Abgabefristen schauen muss.

Eurocom setzt auf Softwarelösung

Um diesen wichtigen Prozess der fachlichen Prüfung effizient und effektiv managen zu können, setzt Eurocom eine Softwarelösung der Mutterfirma Kaleidoscope ein: Globalreview ist ein für alle Beteiligten einfach und intuitiv zu bedienendes Web-Portal, mit dem der gesamte In-Country Review professionell abgewickelt wird. Da gibt es keine Medienbrüche, nichts geht verloren, alles wird klar und eindeutig protokolliert.

Für Sie managt Eurocom gerne diesen wichtigen Baustein in der Qualitätssicherung von Übersetzungen.

Zu den Managementaufgaben gehört auch die Koordination Ihrer Reviewer:innen in den Zielländern sowie der Austausch mit den Übersetzenden. Dank Globalreview sichern wir Ihnen zusätzlich Vorteile für anschließende Übersetzungen. So wird etwa die finale Version der Übersetzung per Knopfdruck zurück in Ihr Translation Memory (TM) gespielt. Damit garantieren wir, dass geprüfte Inhalte verlässlich im TM landen und bei einer Aktualisierung der Texte wieder genauso verwendet werden, wie sie in der Review freigegeben wurden.

Sie wollen mehr?

Wenn Review zwar genau das ist, was Ihnen noch im Contentprozess fehlt, Sie aber keine Ressourcen oder Zeit dafür haben, legen Sie doch alles in die bewährten Eurocom Hände. Wir haben ein ganz spezielles Angebot für Sie: Language Managed Services Review. Statt Reviews einfach nur projektbezogen abzuwickeln, erarbeiten wir einen auf Ihre Bedürfnisse abgestimmten Review-Workflow. Fein abgestuft stehen Ihnen interessante Leistungspakete im Abo zur Verfügung!

Sie interessieren sich für unsere Übersetzungslösungen?

Dann vereinbaren Sie ein unverbindliches und kostenloses Erstberatungsgespräch. Unsere Experten freuen sich auf Sie!

Kontaktieren Sie uns!