Blog

Placeholder

Wenn Sie regelmäßig an Übersetzungsprojekten beteiligt sind, haben Sie bestimmt schon von Translation Memorys und Terminologiedatenbanken gehört. Diese Begriffe sind

Placeholder

Was genau ist denn eigentlich ein Translation Memory und worin liegt seine Bedeutung für die Übersetzenden? Wie lassen sich TMs

Placeholder

Transkreation oder Transcreation, zusammengesetzt aus Translation und Kreation bzw. Creation, wird mittlerweile auch oft als „Cultural Adaptation" oder gar „Global

Placeholder

Eurocom-Kund:innen stehen mit ihnen täglich in Kontakt: die Übersetzungsprojektmanager:innen.  Sie sind die ersten Ansprechpersonen für neue Aufträge sowie für Fragen

Placeholder

Die globale Vernetzung unserer Welt inspiriert immer mehr Unternehmen, zu expandieren und auch international Fuß zu fassen. Um die Zielmärkte

Placeholder

Wenn es darum geht, einen Text auf seine Richtigkeit zu überprüfen, wird gerne vom Korrekturlesen gesprochen. Beschäftigt man sich jedoch

Placeholder

Trägt die ISO Zertifizierung eines Übersetzungsbüros zur Qualitätssicherung bei? ISO Zertifizierungen gibt es gefühlt wie Sand am Meer. Aber was

Placeholder

Endlich wieder mit allen persönlich reden zu können – das war definitiv eines der Highlights der tekom Jahrestagung 2022. Unsere

Placeholder

Sie interessieren sich für inklusive Sprache und wie man sie auch in anderen Sprachen anwendet? Dann laden Sie doch unsere

icon

Eurocom: Making your content global

Eurocom bietet eine einzigartige Kombination aus mehr als 30 Jahren Erfahrung und effektiver technologischer Kompetenz. Machen Sie es wie viele führende Exportunternehmen der DACH-Region und nutzen Sie diese geballte Expertise für Ihre Internationalisierungsprojekte. Bestens betreut von unserem professionellen Projektmanagerteam und effizient eingebettet in ISO-zertifizierte Prozesse sichern Sie so Ihren sprachlichen Erfolg. Wir freuen uns auf eine partnerschaftliche Zusammenarbeit!

Nach oben scrollen